特朗普又双叒叕写错别字了,这次是把自己名字写错了!
不知道特朗普如果离开了推特,该如何治国。
特朗普大事儿小事儿都发推特,反正一得空就摆弄手机发推特,一天15条-20条推特都是小意思。特朗普用推特记录着自己的行踪和思考,这要是在古代,就没史官什么事儿了。
不过俗话说“常在河边走,哪有不湿鞋”,动不动就发推特的特朗普,也经常手抖写错字。不过,这也从侧面反映这些推特真是他自己发的。
特朗普17年宣誓就任美国总统后,第一条推特就出现了错别字。
他说“自己很荣幸为美国人民服务”,但把 honored 错拼成了honered,还把“美国人民”写成 American People(people 不用大写首字母),一位美国网友打出了“F”的评分:
特朗普最“有名”的错字是“covfefe”,一度引发全球媒体的猜测:
甚至被百度百科收录,真的好皮:
后来老特也挺幽默,索性将错就错,来了一记“神补刀”,跟网友们互动了起来,感觉还蛮接地气的
figure out:搞清楚、弄清楚
最近一次比较著名的错别字是特朗普将英国查尔斯王子的封号“威尔士亲王”(Prince of Wales)错写成了 Prince Of Whales(“鲸鱼亲王”),遭到网友们的嘲讽。
网友 p 图嘲讽"the prince of whales"
这样的错误不胜枚举。不知是不是家族传统,特朗普引以为傲的女儿—伊万卡·特朗普也有不少错字杰作。
比如这一次她为了祝贺鲍里斯当选英国新首相,发了一条推特,但是把“the United kingdom”(联合王国,即“英国”的正式说法)错拼成了“the United Kingston”,这让生产 U 盘的金士顿公司(Kingston)意外成了赢家。
人无完人,把别的词拼错情有可原,但是这一次特朗普竟然把自己的名字也拼错了:
Ttump,“川普”变“碳普”了。
岔开去讲个段子,你知道中国最有名的错别字是什么吗?
图片中这块牌匾悬挂在承德避暑山庄正宫内午门中门上方,鎏金的“避暑山庄”的“避”字右边的“辛”字下部多写了一横。不过此乃康熙爷的御笔,谁敢说错?
回归英文学习,问题来了,“错别字”英文怎么说?请看牛津词典截图:
typo 指 “打字(或印刷)文稿中的小错误”,现在美其名曰为“笔误”,词典中的例句也顺便学一学:
Could you check this letter for typos?
能不能检查一下这封信里的错别字?
typo 其实是“a typographical error”(印刷、排字上的错误)的简称,从构词法可见 typo 跟 type(打字)同源。
人们发明打字机(typewriter)后,可以说打字效率有了很大提升,但打字机有个问题--不能修改,否则整页就作废了。所以过去的人们打字时得小心翼翼,即便如此,还是免不了出现 typo。
人类打字的紧张情绪直到电脑时代才有所改观--因为可以很方便地即时修改错别字。但“犯错”可能是人类本能之一,typo 也并没有因为电脑、手机的出现而终结,反而因为犯错成本的降低而变得更常见了。
找了一些比较著名的 typo:
刘亦菲曾发文确认出演迪士尼电影《花木兰》,一时引热议,刘亦菲也发文感谢迪士尼的赏识,但把迪士尼拼错成 Dsiney,应该是 Disney。
不过这样的笔误只是一个单纯的错误,至少不会引发歧义,而有些笔误会产生歧义,这样就闹笑话了:
比如一个农庄挂出一条横幅,本来想说“wifi”覆盖,结果写成了“wife”,一时沦为笑谈:
再如,下面这位网友想说“我一直很冷静的”,应该写成 I’m always calm,结果写成了 I’m always clam,意思就变成“我一直是蛤蜊”
给大家总结了一波长得很像的单词,你会搞混吗?
1. pray(祈祷);prey(猎物)
2. confirm(确认);conform(使顺从)
4. extensive(广泛的);intensive(密集的)
5. dessert(甜点);desert(沙漠)
6. affect(影响); effect(效应,结果)
7. compliment(称赞); complement(补足物)
再说回特朗普写错别字这件事儿。
网友们对此褒贬不一,有人说“川建国”同志拼错词是正常现象;有人说这是接地气的表现,至少证明都是他亲自写的;有人说白字先生怎么能当总统,又不是儿戏;还有人说七十多岁的人把智能手机玩这么溜,还想咋滴?
不知大家怎么看这件事儿,可以评论区聊聊~
PS:给大家整理了一个资料:140个容易拼错的单词,关注本公众号后,后台输入回复“typo”即可获得。
猜你喜欢:
上篇:china 不是中国,japan 也不是日本,别掉坑里!
侃英语粉丝
专属英语学习打卡群
(已加过的不用再加)
↓↓↓
后台回复"资料"
给你一些我私藏的英语学习资源